Yıl: 2019 Cilt: 0 Sayı: Ö5 Sayfa Aralığı: 112 - 124 Metin Dili: Türkçe DOI: 10.29000/rumelide.606080 İndeks Tarihi: 10-03-2021

Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar

Öz:
Atasözleri ve deyimler, bir milletin tecrübelerini âdeta bir öz hâlinde ihtiva eden kültür miraslarıolduğu gibi aynı zamanda kelimelerin anlam inceliklerini de bünyelerinde barındıran dilzenginlikleridir. Zamanla bazı yeni kelimeler türediği gibi bazı kelimeler de unutulabilir; ancak dildendile dolaşan ve hemen hemen her edebî eserde karşımıza çıkan atasözleri ve deyimlerin muhafazası,bu unutulmayı en aza indirmemizi sağlayacaktır. Ayrıca, bazı kelimelerin anlamları unutulsa dahieğer söz konusu kelime bir atasözü veya deyimde yaşıyorsa, atasözleri ve deyimlerin yukarıdazikredilen hususiyetlerine binaen, zamanla o kelimenin anlamı da hatırlanabilecek ve kelime gerikazanılabilecektir. Zikredilen bu hususlara bir örnek, günümüzde ‘devir değişti, eski tutumlarındeğeri kalmadı’ manasında kullanılan “Eski çamlar bardak oldu.” ibaresinin ‘çamdan yapılan sutestisi’ manasındaki bardak kelimesinin bahse konu anlamını muhafaza etmesidir. Bununla birlikte;her bir atasözü ve deyim, haiz olduğu hususiyetleri ancak kullanıldığı sürece yerine getirebilir. Busebeple, atasözleri ve deyimlerin unutulmamasına ve kullanımlarının daha da yaygınlaşmasınayönelik çalışmaların yapılması gerekmektedir. Bu anlamda, atasözleri ve deyimler konusunda bugünyapılması gereken en mühim çalışmalardan biri de bu alanda geçmişte yazılmış eserleri günümüzekazandırmak olacaktır. Aslında, Osmanlı döneminde yazılmış eserlerden pek çoğu birçok çalışmadakaynak olarak zikredilmiş ve bu eserlerden bir kısmı üzerine müstakil çalışmalar da yapılmıştır.Çalışmamıza konu olan Çelebioğlu Abdülhalim Hakkı’nın Atalar Sözü Mecmuası eseri ise birkaçkaynakçada künyesi kaydedilmiş olmakla birlikte ne yazık ki bu ilgiden mahrum kalmıştır. Buçalışmada, atasözleri ve deyimlerle ilgili hâlihazırdaki kaynaklarda bulunmayıp Atalar SözüMecmuası’nda yer alan ve mevcut kaynaklardakilerden farklı biçimleriyle kayda geçen bazı atasözlerive deyimler üzerinde durulmuştur.
Anahtar Kelime:

Contributions from Atalar Sözü Mecmuasi to the treasure of Turkish proverbs and idioms

Öz:
Proverbs and idioms are the richnesses of language that host the subtleties of words’ meanings in themseles at the same time as containing within their essential state the experiences of a nation that are its cultural heritage. Some words can also be forgotten with time as certain new words spring up; only the preservation of proverbs and idioms allows us to minimize this forgetting. Additionally, even if the meaning of some words are forgetten, if these words live on in a proverb or idiom, the meaning of these words can also be remembered and regained to these words with time by virtue of the intimacies intoned in these proverbs and idioms. One example of these intoned particularities, “Eski çamlar bardak oldu.” which is used these days in the sense of ‘times have changed and old attitudes don’t retain their value,’ is the preservation of the subjected meaning of the word bardak in its meaning from the phrase ‘water jug made from pine.’ However, any proverb or idiom is able to fulfill the intimacies it posseses only as long as it is used. Therefore, studies should be perfomed on not forgetting proverbs and idioms and also on having their usage become more widespread. In this sense, one of the most momentous studies that need to be perfomed today on the issue of proverbs and idioms also would redound works written in the past in this area to our day. In fact, works written in the Ottoman period have been intoned as resources in many a study, and independent studies have also been performed on a portion of these works. Atalar Sözü Mecmuası, the work of Çelebioğlu Abdülhalim Hakkı and the subject of our study, although being catalogued in several reference lists, has unfortunately been deprived of this interest. This study focuses on the some of proverbs and idioms contained in the Atalar Sözü Mecmuası that have not yet been found in reference lists on proverbs and idioms but that have been recorded in various forms from what is in available sources.
Anahtar Kelime:

Belge Türü: Makale Makale Türü: Derleme Erişim Türü: Erişime Açık
  • ABDÜLHALİM HAKKI: Atalar Sözü: Türk Dil Kurumu Kütüphanesi, I, Etüt/104-1; II, Etüt/104-2.
  • ‘Adliyye Nežāreti: Cerìde-yi Meģākim-i ‘Adliyye: İstanbul 29 Cemadiye ’l-ahir 1319, Numero: 1, Matba‘ayı ‘Otmaniyye.
  • Adnan Cahit: “Eski Türk Atasözleri”, Edebiyat: Ağustos 1934, 1. Yıl, 2. Sayı, 30-31. s.
  • AĢMED VEFĪĶ PAŞA: Lehce-yi ‘Otmānì: Der-i Sa‘adet 1306, Mahmud Beg Matba‘ası.
  • AĢMED VEFĪĶ PAŞA: Türkì Ēurūb-ı Emtāl: İstanbul 1288, Matba‘a-yı ‘Amire.
  • AHMET HALİL: “Kitabiyat - Millî Kanunu Kadimi Felsefî Cönkü”, Halk Bilgisi Haberleri: 1 Şubat 1930, Yıl: 1, Sayı: 4, 12a-15b. s.
  • AKSOY, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü - 1 Atasözleri Sözlüğü: Ankara 1971, Türk Dil Kurumu Yayınları: 325.
  • AKSOY, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü - 2 Deyimler Sözlüğü: Ankara 1971, Türk Dil Kurumu Yayınları: 325/2.
  • AKSOY, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü - 3 Dizin ve Kaynakça: Ankara 1971, Türk Dil Kurumu Yayınları: 325/3.
  • AKSOY, Ömer Asım: Atasözleri ve Deyimler: Ankara 1965, Türk Dil Kurumu Yayınları: 238.
  • AKÜN, Ömer Faruk: “Çaylak Tevfik”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 1993, Cilt: 8, 240a-244c. s. Türkiye Diyanet Vakfı.
  • ALANGU, Tahir: Türkiye Folkloru Elkitabı: İstanbul 1983, Adam Yayınları.
  • ALBAYRAK, Nurettin: Türkiye Türkçesinde Atasözleri: İstanbul 2009, Kapı Yayınları: 184.
  • ‘ALĪ SEYDĪ: Resmli Ķāmūs-i ‘Otmānì: arü ’l-Hilāfetü ’l-‘Aliyye 1324, I; 1325, II; 1327, III; Matba‘a ve Kütüb-hāne-yi Cehān.
  • ALEMDAR, Ensar: “Çelebioğlu Abdülhalim Hakkı’nın Atalar Sözü Mecmuası”, Dîvânu Lugâti’t-Turk’ten Senglah’a Türkçe - Doğumunun 60. Yılında Mustafa S. Kaçalin Armağanı: Yayına Hazırlayanlar: Mehmet ÖLMEZ, Tülay ÇULHA, Kübra ÖZÇETİN: İstanbul 2017, 77-112. s. Kesit Yayınları. Türk Dilleri Araştrımaları Dizisi: 66.
  • ALEMDAR, Ensar: Kaynaktan Eğitime Atasözleri ve Deyimler Çelebioğlu Abdülhalim Hakkı Atalar Sözü Mecmuası (1.-538. Sayfalar): İstanbul 2018, Marmara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü Doktorluk Tezi.
  • el-ASKERÎ, Ebû Hilâl: el-Furûq fi ’l-Luğa: Çeviren: Veysel AKDOĞAN: Arab Dili’nde ve Kur’ân’da FARKLAR SÖZLÜĞÜ: İstanbul 2009, İşaret Yayınları: 124.
  • ATAY, Hüseyin - İbrahim ATAY - Mustafa ATAY: Arapça-Türkçe Büyük Lûgat: Ankara 1964, I, 1. cüz; 1965, 2. cüz; 1966, 3. cüz; 1968, II, 1. cüz; 1969, 2. cüz.; 1970, 3. cüz; 1970, 4. cüz; 1981, III.
  • BARTHA, Júlia: “Keleti utalások szóláshagyományainkban”, Jászkunság: 2001 Július-December, VII/3- 4, 105-109. s.
  • BARTHA, Júlia: A Kunság népi kultúrájának keleti elemei: Debrecen 2002, Studia Folkloristika et Ethnographica 44.
  • BASKAKOV, N. A.: Nogaysko-Russkiy Slovar' / Nogayša-Orısša Sözlik: Moskva 1963, Gosudarstvennoye İzdatel'stvo İnostrannıh i Natsional'nıh Slovarey.
  • BASKAKOV, N. A.: Russko-Nogayskiy Slovar' / Rusša-Nogayša Slovar': Moskva 1956, Gosudarstvennoye İzdatel'stvo İnostrannıh i Natsional'nıh Slovarey.
  • BİRIŞIK, Abdülhamit: “Muhtasar - Tefsir”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 2006, Cilt: 31, 59a-60a. s. Türkiye Diyanet Vakfı.
  • CLAUSON, Sir Gerard: An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish: London 1972, Oxford University Press.
  • al-CURCANI, as-Sayyid aş-Şarif: at-Ta‘rìfāt: Neşreden: Şeyh-zāde es-Seyyid Mehmed Es‘ad: İstanbul 1253.
  • CÜRCÂNÎ, Seyyid Şerif: Kitabu’t-Ta‘rîfât: Tercüme eden: Ali ERKAN: Arapça-Türkçe TERİMLER SÖZLÜĞÜ: İstanbul 1997, Bahar Yayınları Sözlük Serisi: 17.
  • DEMİREL, Özcan - Kasım KIROĞLU: Konu Alanı Ders Kitabı İncelemesi: Ankara 2005, Pegema Yayınları.
  • DEVELLİOĞLU, Ferit: Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat: Yayına Hazırlayan: Aydın Sami GÜNEYÇAL: Yeniden Düzenlenmiş ve Genişletilmiş 11. Baskı, Ankara 1993, Aydın Kitabevi Yayınları Sözlük Dizisi: 1.
  • EBÜZZİYA, Ziyad: “Ebüzziyâ Mehmed Tevfik”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 1994, Cilt: 10, 374b-378b. s. Türkiye Diyanet Vakfı.
  • EHMETYANOV, Rifkat - Rafael MÖHEMMETDİNOV - Fenüze NURİEVA - Fuat GANİEV: Türkçe-Tatarca Sözlük: Aktaran: Mustafa ÖNER: Ankara 2014, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 1119.
  • ERŞAHİN, İbrahim: Halk Kültürü ve Edebiyatı Sözlüğü: İstanbul 2005, Ötüken Neşriyat.
  • al-FĪRŪZĀBĀDĪ, Macdu ’d-dìn Abū Šāhir Muģammad bin Ya‘ķūb: al-Uķyānūsu ’l-Basìš fì Tarcamati ’lĶāmūsi ’l-Muģìš: Çeviren: CENANIOGLI Ahmed ‘Asım: İstanbul 1268, I ’-r; 1269, II r-k; 1272, III kv.
  • GANİYEV, Fuat - Rifkat AHMETYANOV - Halil AÇIKGÖZ: Tatarca-Türkçe Sözlük: Kazan-Moskova 1997, İnsan Yayınevi.
  • HÜSEYİN KÂZIM KADRİ: Türk Lûgati - Türk Dillerinin İştikakı ve Edebî Lûgatleri: İstanbul 1928, I-II, Devlet Matbaası; 1943, III-IV, T.D.K.
  • İZBUDAK, Velet: Atalar Sözü: İstanbul 1936, Devlet Basımevi.
  • KAÇALİN, Mustafa S.: Dedem Korkut’un Kazan Bey Oğuz-nâmesi: İstanbul 2006, Kitabevi: 288.
  • KAÇALİN, Mustafa S.: “Ekmek”, Yemek ve Kültür: İstanbul 2006 (Ocak), 4. Sayı, 61-70. s.
  • KARAİSMAİLOĞLU, Adnan: “Hüseyin Vâiz-i Kâşifî”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 1999, Cilt: 19, 16c-18a. s. Türkiye Diyanet Vakfı. Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü (Klavuz Kitap): Ankara 1991, Kültür Bakanlığı Yayınları / 1371. Kaynak Eserler Dizisi / 54.
  • [KÂŞGARLI MAHMUD]: Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi: Çeviren: Besim ATALAY: Ankara 1939, I; 1940, II; 1941, III; T.D.K. [Yayın sayısı 43, 46, 60]
  • KÂŞGARLI MAHMUD: Dîvânü Lûgati’t-Türk (Tıpkıbasım/Facsimile): Ankara 1990, Kültür Bakanlığı Yayınları/1205. Klasik Eserler Dizisi/11.
  • Lİ, Yong-Sŏng: Türk Dillerinde Akrabalık Adları: İstanbul 1999, Simurg Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi: 15.
  • MİLLÎ KÜTÜPHANE BAŞKANLIĞI: Türk Atasözleri ve Deyimleri I: İstanbul 2001, Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları: 2174. Bilim ve Kültür Eserleri Dizisi: 485. Araştırma İnceleme Dizisi: 15.
  • MİLLÎ KÜTÜPHANE BAŞKANLIĞI: Türk Atasözleri ve Deyimleri II: İstanbul 2001, Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları: 2175. Bilim ve Kültür Eserleri Dizisi: 486. Araştırma İnceleme Dizisi: 15.
  • MUHAMMAD MAHDI XAN: Sanglax A Persian Guide to the Turkish Language. Facsimile Text with an Introduction and Indices by Sir Gerard CLAUSON: London 1960, Lusac and Company, “E. J. W. GIBB Memorial” Series, New Series, XX.
  • MUZAFAROV, Refik - Nüzhet MUZAFAROV: Kırım Tatar Türkçesi - Türkiye Türkçesi - Rusça Sözlük: Çeviren: Neriman SEYİTYAHYA (SEYTYAGYAYEV): Ankara 2018, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 1256. Türk Dillerinin Sözlükleri 16a: Kırım Tatarcası.
  • Necib ‘Asım: “Muŝāģabe - Teďkire-yi Mūsìķì-şināsān Ģaķķında Bir Müšāla‘a”, İķdām: 5 Cemāďiye ’levvel 1316/21 Eylül-i Efrenci 1898, Numero: 1508, 3c-3d.
  • NİŞANYAN, Sevan: Nişanyan Sözlük - Çağdaş Türkçenin Etimolojisi: İstanbul 2018, Liber Plus Yayınları: 28. Nişanyan Kitapları: 01.
  • NİYĀZĪ: al-Luġātu ’n-Navā’iyya va ’l-İstişhādātu ’l-Caġatā’iyya: Hazırlayan: Mustafa S. KAÇALİN: Nevâyî’nin Sözleri ve Çağatayca Tanıklar: Ankara 2011, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 1027.
  • OY, Aydın: “Atasözleri Kaynakçaları Üzerine”, Sıvas Folkloru: Ekim 1976, Sayı: 45, 3a-7b. s. SOYKUT, İ. Hilmi: Türk Atalar Sözü Hazinesi: İstanbul 1974, Ülker Yayınları.
  • OY, Aydın: Tarih Boyunca Türk Atasözleri: İstanbul 1972, Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.
  • ÖNER, Mustafa: Kazan - Tatar Türkçesi Sözlüğü: Ankara 2015, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 963.
  • ÖZDEN, Mehtap: “Türkçe Kaynak Metinler ve Türkçe Eğitimi”, Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi: İstanbul, 2010.
  • ÖZÖN, Mustafa Nihat: Türk Ata Sözleri: İstanbul 1952, İnkılap Kitabevi.
  • ÖZŞAHİN, Murat: Başkurt Türkçesi Sözlüğü: Ankara 2017, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 1224. Türk Dillerinin Sözlükleri Başkurtça: 11.
  • ÖZTELLİ, Cahit: “Atasözleri Derlemeleri ve Kaynakçaları Üzerine”, Sıvas Folkloru: Mayıs 1976, Sayı: 40, 3a-5b. s.
  • ÖZTELLİ, Cahit: “Kitaplar - Türk Atasözleri (Tenkit)”, Türk Dili: 1 Ekim 1952, Sayı: 13, 44a-50a. s.
  • PŁASKOWICKA-RYMKIEWICZ, Stanisława: “Etat des recherches concernant la parémiographie et la parémiologie turques”, Rocznik Orientalistyczny: Warszawa 1965, XXVIII-2, 59-74. s.
  • RA’ŪF YEKTA: “Muŝāģabe - Tenķìdāt-ı Mūsìķiyye”, İķdām: 15 Cemāďiye ’l-evvel 1316 / 1 Teşrìn-i evvel-i Efrencì 1898, Numero: 1518, 3c-3f. s.
  • RA’ŪF YEKTA: Esātìď-i Elģān - ‘Aded 2: Hvāce ‘Abdu ’l-Ķādir-i Merāġì: Der-i Sa‘adet 1318, Ferìde Mašba‘ası.
  • REDHOUSE, Sir James W.: A Turkish and English Lexicon / Kitāb-ı Ma‘ānì-yi Lehce: Constantinople 1890.
  • STEINGASS, F.: A Comprehensive Persian-English Dictionary - İncluding the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. - Being Johnson and Richardson’s Persian, Arabic, and English Dictionary - Revised, enlarged, and enterly reconstructed.: London 1892.
  • Ş[EMSE ’D-DĪN] SĀMĪ: Ķāmūs-i Türkì: Der-i Sa‘ādet 1317, I; 1318, II. İķdām Mašba‘ası.
  • ŞEYH SÜLEYMĀN EFENDİ-Yİ BUHĀRĪ: Luġat-i Çaġatay ve Türkì-yi ‘Otmānì: İstanbul 1298, Mihrān Mašba‘ası.
  • ŞİNĀSĪ - EBÜ ’Z-ZİYĀ: Ēurūb-i Emtāl-i ‘Otmāniyye: Ķosšanšiniyye 1302, Mašba‘a-yı Ebü ’z-Ziyā.
  • ŞÜKÛN, Ziya: Farsça-Türkçe Lûgat Gencinei Güftar Ferhengi Ziya: İstanbul 1944, I; 1947, II; 1951, III; Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları.
  • at-TABRÊZĪ, Muģammad Ģusayn bin Halaf: Kitāb-ı Tibyān-ı Nāfi‘ dar Tarcama-yi Burhān-ı Ķāšı‘: Çeviren: CENĀNĪOĠLI Aģmed ‘Āŝım: Beldetü ’š-Šayyibeti ’l-Ķosšanšiniyye 1214, Dārü ’š-Šıbā‘ati ’s- Sulšāniyye.
  • TEZCAN, Mahmut: Eğitim Sosyolojisi: Ankara 1992, Bilim Yayınları.
  • TIETZE, Andreas: Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı Cilt 1 A-E: İstanbul-Wien 2002, Simurg 56. Sözlük 2; … İkinci Cilt F-J: Wien 2009, Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
  • TOPALOĞLU, Bekir - Hayrettin KARAMAN: Arapça-Türkçe Yeni Kamus: İstanbul 2002, Ravza Yayınları.
  • TOPARLI, Recep - Hanifi VURAL - Recep KARAATLI: Kıpçak Türkçesi Sözlüğü: Ankara 2007, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 835.
  • TÜRK DİL KURUMU: Türkçe Sözlük, 11. Baskı: Ankara 2011, Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Türk Dil Kurumu Yayınları: 549.
  • TÜRK DİL KURUMU: Türkiye’de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü: Ankara 1963, I (A); 1965, II (B); 1968, III (C-Ç); 1969, IV (D); 1972, V (E-F); 1972, VI (G); 1974, VII (H-Ġ); 1975, VIII (K); 1977, IX (LR); 1978, X (S-T); 1979, XI (U-Z); 1982, XII (Ek-I), Türk Dil Kurumu Yayınları - Sayı: 211[/1]-12.
  • TÜRK DİL KURUMU: XIII. Yüzyıldan Beri Türkiye Türkçesiyle Yazılmış Kitaplardan Toplanan Tanıklarıyla Tarama Sözlüğü: Ankara 1963, I (A-B); 1965, II (C-D); 1967, III (E-Ġ); 1969, IV (KN); 1971, V (O-T); 1972, VI (U-Z); 1974, VII (Ekler); 1977, VIII (Dizin), Türk Dil Kurumu Yayınları - Sayı: 212[/1]-8.
  • ULUDAĞ, Süleyman: “İbn Haldûn”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 1999, Cilt: 19, 538b-543c. s. Türkiye Diyanet Vakfı.
  • ÜLKÜSAL, Müstecib: Dobruca’daki Kırım Türklerinde Atasözleri ve Deyimler: Ankara 1970, Türk Dil Kurumu Yayınları: 306.
  • ÜLKÜTAŞIR, M. Şakir: “Cumhuriyet Devrinde Folklor Hareketlerine Toplu Bir Bakış”, Türk Dili - Belleten: Ankara 1945, Seri: III, Sayı: 4-5, 413-444. s.
  • ÜLKÜTAŞIR, M. Şakir: Cumhuriyetle Birlikte Türkiye’de Folklor ve Etnografya Çalışmaları: Ankara 1973, Başbakanlık Kültür Müsteşarlığı Cumhuriyetin 50. Yıldönümü Yayınları: 1.
  • YAVUZ, Hulûsi: “Cerîde-i Mehâkim”, Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi: İstanbul 1993, Cilt: 7, 408c-409b. s. Türkiye Diyanet Vakfı.
APA ALEMDAR E (2019). Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. , 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
Chicago ALEMDAR Ensar Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. (2019): 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
MLA ALEMDAR Ensar Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. , 2019, ss.112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
AMA ALEMDAR E Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. . 2019; 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
Vancouver ALEMDAR E Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. . 2019; 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
IEEE ALEMDAR E "Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar." , ss.112 - 124, 2019. 10.29000/rumelide.606080
ISNAD ALEMDAR, Ensar. "Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar". (2019), 112-124. https://doi.org/10.29000/rumelide.606080
APA ALEMDAR E (2019). Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 0(Ö5), 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
Chicago ALEMDAR Ensar Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi 0, no.Ö5 (2019): 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
MLA ALEMDAR Ensar Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, vol.0, no.Ö5, 2019, ss.112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
AMA ALEMDAR E Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 2019; 0(Ö5): 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
Vancouver ALEMDAR E Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi. 2019; 0(Ö5): 112 - 124. 10.29000/rumelide.606080
IEEE ALEMDAR E "Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar." RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 0, ss.112 - 124, 2019. 10.29000/rumelide.606080
ISNAD ALEMDAR, Ensar. "Türkçe atasözü ve deyim hazinesine Atalar Sözü Mecmuası’ndan1 katkılar". RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi Ö5 (2019), 112-124. https://doi.org/10.29000/rumelide.606080